ВЫВОРАЧИВАТЬ СВОИ КАРМАНЫ

ВЫТРЯСТИ КАРМАН substand; ВЫВОРАЧИВАТЬ/ВЫВЕРНУТЬ КАРМАНЫ coll
[VP; subj: human]
=====
1. вытрясти карман чей, у кого; выворачивать карманы чьи, кому to make s.o. spend all his money:
- X вытряс Y-ов карман•• X emptied Y's pockets;
- X cleaned Y out.
2. Also: ВЫВОРАЧИВАТЬ/ВЬ'ШЕРНУТЬ СВОЙ КАРМАНЫ to spend or give away all one's money:
- X вывернул карманы•• X emptied his pockets;
- woman X emptied her purse;
- X gave (person Y) everything <all> X had.
     ♦ [Золотуев:] Нашёл он того ревизора и даёт ему с перепугу всё, что у него было.Все карманы вывернул (Вампилов 3). [Z.:] He finds that inspector and out of fright gives him everything he's got. Empties all his pockets (3b).
     ♦ Анна Андреевна пошла к Булгаковым и вернулась, тронутая поведением Елены Сергеевны, которая заплакала, услыхав о высылке, и буквально вывернула карманы (Мандельштам 1). Akhmatova went to the Bulgakovs and returned very touched by the reaction of Elena Sergeyevna, Bulgakov's wife, who burst into tears when she heard about our exile and gave us everything she had (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

ВЫВОРАЧИВАТЬСЯ →← ВЫВОРАЧИВАТЬ НАИЗНАНКУ

T: 254